如果你能跟著本書一章一章的學到最後,你應該能寫出一句結構正確的句子了,也算是達成Peterson想要讓讀者的目的了。接下來你可以開始依正確的結構去探討英文比較深入的用法。深入的用法?什麼意思?例如有一個句子:
If I had time, I would visit you.
(如果我有時間,我將拜訪你。)
如果你有閱讀過本書,應該對上句的結構應該不陌生吧?
此結構是用了 if 這個連接詞,連接了:
I had time.
和
I would visit you.
這兩個句子。
而 I had time. 是英文五大句型中的 S. + V. + O. (主詞+動詞+受詞) 結構。
而 I would visit you. 也剛好是 S. + V. + O. (主詞+動詞+受詞) 結構。
所以 If I had time, I would visit you. 這整個結構完全正確!!
但你有沒有發現,為什麼 I had time. 的動詞had要用過去式而 I would visit you. 的助動詞will也用了過去式助動詞would。
這句話應該不會用過去式啊??
為什麼?????
其實把這句改成「現在式」也是對的:
If I have time, I will visit you.
但跟
If I had time, I would visit you.
的意思完全不一樣!!
如果用「現在式」的意思只是單純只是告訴對方:
「如果我有時間的話,我會來拜訪你。」
但如果用「過去式」雖然意思也是:
「如果我有時間的話,我會來拜訪你。」
不過!!他卻含意著:「我現在沒有時間,我無法拜訪你」。
也就是使用了英文的「與現在事實相反的假設語氣」。是一種「假設語氣」的用法。
*什麼是假設語氣?可以翻書或是上網研究看看。由於你對一個句子的結構已經了解了,再去研究假設語氣就完全不用擔心看不懂結構,只需要知道用法就行了!!
本書就介紹到此,感謝您的閱讀。謝謝。
如果您覺得我講的很不錯,可以參考我的FB粉絲頁或可以下列的電子書連結: